Nexus 120 AC Sounder & Sounder-Beacon
Installation Instructions
PT
PL
DE
NL
ES
IT
SE
EN
FR
DK
Tone
Tone Type
Tone Description / Application
Dip Switch
(S1/S2)
3rd Stage
Tone
Peak Sound
Level (dBA@1m)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
970Hz (BS5839-1:2002)
800Hz/970Hz @ 2Hz (BS5839-1:2002)
800Hz – 970Hz @ 1Hz (BS5839-1:2002)
O-O-O-O-O-O
O-O-O-O-O-I
O-O-O-O-I-O
O-O-O-O-I-I
O-O-O-I-O-O
O-O-O-I-O-I
O-O-O-I-I-O
O- O- O- I - I - I
O-O-I-O-O-O
O-O-I-O-O-I
O-O-I-O-I-O
O- O- I - O- I - I
O-O-I-I-O-O
O- O- I - I - O- I
O- O- I - I - I - O
O - O - I - I - I - I
O-I-O-O-O-O
O-I-O-O-O-I
O-I-O-O-I-O
O- I - O- O- I - I
O-I-O-I-O-O
O- I - O- I - O- I
O- I - O- I - I - O
O - I - O - I - I - I
O-I-I-O-O-O
O- I - I - O- O- I
O- I - I - O- I - O
O - I - I - O - I - I
O- I - I - I - O- O
O - I - I - I - O - I
O - I - I - I - I - O
O - I - I - I - I - I
I-O-O-O-O-O
I-O-O-O-O-I
I-O-O-O-I-O
I - O- O- O- I - I
I-O-O-I-O-O
I - O- O- I - O- I
I - O- O- I - I - O
I - O - O - I - I - I
I-O-I-O-O-O
I - O- I - O- O- I
I - O- I - O- I -O
I - O - I - O - I - I
I- O- I - I - O- O
I - O - I - I - O - I
I - O - I - I - I - O
I - O - I - I - I - I
I-I-O-O-O-O
I - I - O- O- O- I
I - I - O- O- I - O
I - I - O - O - I - I
I - I - O- I - O- O
I - I - O - I - O - I
I - I - O - I - I - O
I - I - O - I - I - I
I - I - I - O- O- O
I - I - I - O - O - I
I - I - I - O - I - O
I - I - I - O - I - I
I - I - I - I - O - O
I - I - I - I - O - I
I - I - I - I - I - O
I - I - I - I - I - I
18
1
1
1
1
1
1
1
1
19
1
1
1
18
1
1
1
1
10
19
19
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
18
1
19
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
118
120
120
118
118
119
120
116
119
119
118
111
119
115
120
118
114
119
114
114
113
115
119
115
119
113
114
119
119
120
120
120
113
116
119
114
116
118
118
111
111
114
116
116
117
117
115
120
120
120
118
119
116
119
116
118
119
120
119
118
970Hz 1s OFF/1s ON (Apollo Fire Systems Alert Tone, BS5839-1:2002)
970Hz, 0.5s/ 630Hz, 0.5s (Apollo Fire Systems Evacuate Tone, BS5839-1:2002)
554Hz, 0.1s/ 440Hz, 0.4s (France – AFNOR NF S 32 001 )
500 – 1200Hz, 3.5s/ 0.5s OFF (Netherlands – NEN 2575:2000)
420Hz 0.625s ON/0.625s OFF (Australia AS1670 Alert tone)
500 – 1200Hz, 0.5s/ 0.5s OFF x 3/1.5s OFF (Australia AS1670 Evacuation tone)
550Hz/440Hz @ 0.5Hz
970Hz, 0.5s ON/0.5s OFF x 3/ 1.5s OFF (ISO 8201 Low tone)
2850Hz, 0.5s ON/0.5s OFF x 3/1.5s OFF (ISO 8201 High tone)
1200Hz – 500Hz @ 1Hz (DIN 33 404)
400Hz
550Hz, 0.7s/1000Hz, 0.33s
1500Hz – 2700Hz @ 3Hz (Vandal Alarm)
Simulated Bell
840Hz
660Hz
660Hz 1.8s ON/1.8s OFF
660Hz 0.15s ON/0.15s OFF
510Hz, 0.25s/ 610Hz, 0.25s
800/1000Hz 0.5s each (1Hz)
250Hz – 1200Hz @ 12Hz
500Hz – 1200Hz @ 0.33Hz.
2400Hz – 2900Hz @ 9Hz
2400Hz – 2900Hz @ 3Hz
800Hz – 970Hz @ 100Hz
800Hz – 970Hz @ 9Hz
800Hz – 970Hz @ 3Hz
800Hz, 0.25s ON/1s OFF
500Hz – 1200Hz, 3.75s/0.25s OFF (AS2220)
340Hz
1000Hz
1400Hz – 1600Hz, 1s/1600Hz – 1400Hz, 0.5s (NF 48-265)
660Hz 6.5s ON/13s OFF
1000Hz/2000Hz, 1s each
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
720Hz, 0.7s ON/0.3s OFF
970Hz, 0.25s ON/OFF
2800Hz, 1s ON/OFF
2800Hz 0.25s ON/OFF
2400/2900 @ 2Hz
Chime, 554Hz/440Hz Single shot ‘ding dong’
Chime, 554Hz/440Hz Repeating ‘ding dong’
Chime, 970Hz/800Hz Single shot ‘ding dong’
Chime, 970Hz/800Hz Repeating ‘ding dong’
Hooter, Repeating
Gentle alarm - Tone 2, rises slowly to full volume over 30s
Time-Out Alarm – As Tone 2, cuts off after 10 mins
Time-Out Alarm – As Tone 2, cuts off after 2 mins
750Hz 0.33s ON/0.51s OFF
750Hz 0.51s ON/0.33s OFF
550Hz, 0.33s/1000Hz, 0.7s
600Hz – 900Hz/ 0.9s
660Hz – 680Hz/ 0.9s
1
1
1
1
670Hz – 725Hz/ 0.9s
920Hz – 750Hz/ 0.9s
700Hz - 900Hz, 0.3s/0.6s OFF
900Hz - 760Hz, 0.6s/0.3s OFF
1
750Hz
18
43
43
47
Power Only – Use with Stage 3 control for manual/intermittent chime triggering
Power Only – Use with Stage 3 control for manual/intermittent chime triggering
Power Only – Use with Stage 3 control for manual/intermittent horn triggering
Reserved for future use
Issue 4 (June 2008) 18-186461
Copyright © Klaxon Signals Ltd
Klaxon Signals Ltd, Oldham, OL4 1HW, UK
Phone +44 161 287 5555 Fax +44 161 287 5511
E-mail [email protected]
Installation Manual
Installationsanweisung
FR
DE
Spécifications techniques
Einbau
a. Un circuit individuel avec protection par fusible doit être installé pour
l’unité, incorporant un dispositif de découplage de pôle assurant une
séparation de contact de 3 mm pour tous les pôles. Veillez à ce que le
fusible, la taille du câble et le type de presse étoupe soient de qualité
suffisante pour supporter la charge totale du circuit du sondeur.
b. Isolez l’unité du circuit d’alimentation électrique avant de retirer le couvercle.
L’accès à l’unité pour effectuer des ajustements de tonalité ou de volume
doit être exclusivement pratiqué par des personnes qualifiées.
ATTENTION : aucune réparation ne doit être tenté sur l’unité par l’utilisateur.
c. Le sondeur s’installe en montant d’abord la base, puis en effectuant
les câblages externes sur ladite base. La tête de l’unité se connecte
ensuite automatiquement lorsqu’elle est rattachée à la base.
d. La tête du sondeur se détache de la base en déverrouillant les quatre
fixations quart de tour situés aux coins du sondeur. (tournevis
recommandé : Philips No. 2, longueur minimum 100 mm)
a. Das Gerät sollte mit einer abgesicherten Spitze versehen sein, in der
ein All-Pole-Trenngerät mit 3 mm Kontakt trennung für alle Pole
untergebracht ist. Darauf achten, dass Sicherung, Kabelstärke und
verschraubungen für die Gesamtlast des Schallgeber-Schaltkreises
ausreichen.
b. Vor Abnehmen der Abdeckung das Gerät von der Stromzufuhr
trennen. Nur ausreichend qualifiziertes Personal sollte zur Regulierung
des Tons oder der Lautstärke Zugang zum Gerät haben. VORSICHT:
Das Gerät enthält keine vom Benutzer zu
c. Zum Installieren des Alarmgebers zunächst die Basis montieren und
externe Kabel an die Basis anschließen. Sobald der Kopf auf der Basis
befestigt ist, wird die Verbindung automatisch hergestellt.
d. Um den Kopf von der Basis abzunehmen, die vier Befestigungen in
den Ecken des Alarmgebers durch ¼ Drehung entriegeln.
(Empfohlener Schraubendreher: Philips Nr. 2, mind. 100mm lang).
e. Hinweis: Der Kopf lässt sich nur in einer Richtung auf die Basis setzen.
Bei gleichzeitiger Verwendung einer Signalleuchte sollte beim
Montieren der Basis darauf geachtet werden, dass die Signalleuchte
nach Aufsetzen des Signalgebers korrekt ausgerichtet ist.
e. Veuillez noter que la tête ne peut se fixer sur la base que dans un seul
sens. Si une balise est installée, le montage de la base doit être
effectué de telle sorte que la balise soit positionnée dans l’orientation
souhaitée une fois le sondeur attaché.
Câblage
Kabelanschlüss
a. Alimentation électrique : le sondeur et la balise ont des pôles distincts,
marqués de la manière suivante :
a. Stromzufuhr: Beachten Sie, dass Schallgeber und Blitzleuchte
separate Stromanschlüsse haben, die folgendermaßen markiert sind:
Appareil
Sondeur
Balise (le cas échéant)
Commun (Neutre)
110V
230V
Gerät
Schallgeber
Blitzleuchte (falls angebracht)
Gemeinsam (Neutral)
110V
230V
110V
230V
N
N
~
~
110V
230V
N
110V
~
230V
~
~
~
110V
~
230V
N
~
b. Commutateur de tonalite à distance (si nécessaire) : reliez les pôles de
commande de la manière suivante :
b. Fern-Tonumschaltung (falls nötig): Verbindet Kontrollklemmen von
außen, wie nachstehend dargestellt:
Phase d’alarme Exemple de Signal
Activation
Phase 1
Phase 2
Phase 3
« Alerte »
« Evacuation »
« Fin d’alerte »
Aucune connexion (par défaut)
Alarmstufe Beispielsignal
Aktivierung
Relier le pôle
Relier le pôle
au pôle
au pôle
S2
Stufe 1 Alarmbereitschaft
Keine Verbindung (werkseitig)
S3
Stufe 2 Evakuierung
Stufe 3 Entwarnung
Verbindet Kontrollklemme
Verbindet Kontrollklemme
mit Kontrollklemme
S2
Commandes
a. Sélection des tonalités
mit Kontrollklemme
S3
Les tonalités d’alarme de phases un et deux se règlent indépendamment
grâce à des interrupteurs à 6 positions (S1 et S2, respectivement).
Les réglages nécessaires sont présentés dans un tableau au verso.
La tonalite d’alarme de phase trois est préréglée de façon à être
complémentaire à la tonalité de phase un, ainsi que cela est indiqué
dans le tableau.
b. Contrôle du volume
La sortie de son de l’unité peut être diminuée jusqu’à 20 dBA en
ajustant le potentiomètre
Bedienung
a. Tonwahl
Die Alarmtöne der ersten und zweiten Stufe werden mithilfe der
6-Wege-DIP-Schalter S1 bzw. S2 unabhängig eingestellt. Die erforderlichen
Einstellungen sind in der Tabelle auf der nächsten Seite angegeben.
Der Alarmton der dritten Stufe ist zur Ergänzung des Tons der ersten
Stufe voreingestellt (siehe Tabelle).
b. Lautstärkeregelung
Durch Regulierung des Potentiometers kann die Lautstärke des Geräts
um bis zu 20dBA reduziert werden.
Spécifications techniques:
Tension d'alimentation
Courant
110 ou 230 V 50/60 Hz
Sondeur – 200 mA max.
Balise (le cas échéant) - 70 mA
111-120 dBA à 1m*
Technische Spezifikation:
Versorgungsspannung
Current
110 oder 230V 50/60Hz
Alarmgeber – 200mA max
Signalleuchte (sofern vorhanden) -70mA
111-120 dBA at 1m*
Niveau de pression sonore de crête
Nombre de tonalités
Gamme de fréquences
64
Tonspitzen
340-2900 Hz*
Réglage de volume
20 dBA (typique)
Anzahl Töne
64
Commutation de tonalité à distance
Prévu pour 3 phases d’alarme
activées par contact libre
- 25 °C à +55 °C
Polycarbonate à résistance
élevée aux chocs / ABS
IP66 avec presses étoupes
appropriées
Frequenzbereich
Lautstärkeregelung
Ferngesteuerte Tonumschaltung
340-2900 Hz*
20 dBA typisch
Température de service
Boîtier
3 Alarmstufen Provision for 3 volt-free
contact activated alarm stages
- 25°C bis +55°C
Betriebstemperatur
Gehäuse
Niveau de protection poussière/eau
Synchronisation
Stoßfestes Polykarbonat/ABS
IP66
IP-Klasse
Automatique avec les sondeurs
Klaxon Nexus et Sonos
Synchronisierung
Automatisch mit Klaxon Nexus-
und Sonos-Alarmgebern
*variable selon la tonalité sélectionnée
*je nach gewähltem Ton.
La directive européenne " Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques "
(DEEE) a pour but de minimiser l'impact des déchets électriques et électron-
iques sur l'environnement et la santé humaine. Conformément à cette directive,
tout équipement électrique disposant de ce symbole ne doit pas être jeté dans
les systèmes d'évacuation des déchets publics européens. Les utilisateurs
européens d'équipement électrique doivent désormais renvoyer tout
Das Ziel der EG-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte ist, Umwelt- und
Gesundheitsschäden durch Elektro- und Elektronik-Altgeräte so gering wie möglich
zu halten. Um diese Richtlinie einzuhalten, dürfen Elektrogeräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, nicht in den öffentlichen europäischen Entsorgungssystemen
entsorgt werden. Europäische Benutzer von Elektrogeräten müssen ab sofort
Altgeräte zur Entsorgung zurückgeben. Nähere Informationen hierzu finden Sie
équipement électrique en fin de vie pour évacuation. Vous trouverez de plus
Instrucciones de Instalación
Montageinstructies
ES
NL
Instalación
Installatie
a. La unidad debería ajustarse con un cilindro recto soplado que incorpora
un dispositivo de desconexión de todos los polos y proporciona una
separación de contacto de 3 mm en todos los polos. Asegúrese de
que el fusible, el tamaño del cable y el tipo de prensaestopas tengan la
potencia suficiente para la carga total del circuito del receptor acústico.
b. Aísle la unidad de la fuente de alimentación antes de extraer la cubierta.
Solamente el personal debidamente cualificado debería tener acceso
a la unidad para realizar los ajustes de tono y volumen. ADVERTENCIA:
en la unidad no existe ninguna pieza que pueda ser útil para el usuario.
c. El receptor acústico se instala después de montar la unidad de base y
realizar las conexiones de cableado externo a la misma. A continuación,
la unidad de cabeza se conecta automáticamente cuando se acopla a
la base.
d. La cabeza del receptor acústico se separa de la base al desbloquear
los cuatro cierres giratorios situados en las esquinas del receptor
acústico. (Destornillador recomendado: Philips Nº 2, mín. 100 mm de largo).
e. Tenga en cuenta que la cabeza sólo se ajusta a la base de una forma.
Si se ajusta una luz, deberá tener cuidado al montar la base para
asegurarse de que la luz se coloque en la orientación deseada tras
acoplar el receptor acústico.
a. Het apparaat moet voorzien zijn van een aansluiting met aarding die
voorzien is van een ontkoppelingapparaat voor alle polen en met een
contacttussenruimte van 3mm. Controleer of de aarding, kabelafmetingen
en type pakkingbus voldoende bevonden werden voor de totale last
op het soundercircuit.
b. Isoleer het apparaat van het elektriciteitsnet alvorens de behuizing te
verwijderen. Enkel gekwalificeerd personeel mag het apparaat openen
om afstellingen aan de toon of het volume uit te voeren. WAARSCHUWING:
er bevinden zich geen onderdelen in het apparaat die door de gebruiker
onderhouden kunnen worden.
c. De sounder wordt geïnstalleerd door eerst de basiseenheid te monteren en
dan de externe bedradingaansluitingen aan de basis te maken. De
hoofdeenheid sluit dan automatisch aan wanneer het aan de basis
wordt bevestigd.
d. De sounderkop wordt van de basis gescheiden door de vier
draaibevestigingen die zich in de hoeken van de sounder bevinden te
openen. (Aanbevolen schroevendraaier: Philips Nr. 2, min 100mm lang).
e. Merk op dat de kop enkel via een manier op de basis kan bevestigd
worden. Als er een bakenzender is geïnstalleerd, moet men voorzichtig zijn
bij het monteren van de basis om ervoor te zorgen dat de bakenzender in
de gewenste positie wordt geplaatst nadat de sounder aangehecht werd.
Cableado
a. Potencia: Tenga en cuenta que el receptor acústico y la luz tienen
terminales de potencia independientes, que están marcados como sigue:
Bedrading
Dispositivo
Común (neutral)
110V
230V
a. Voeding: Merk op dat de sounder en de bakenzender afzonderlijke
voedingsaansluiting hebben, die als volgt worden aangeduid:
110V
230V
Receptor acústico
Luz (si está ajustada)
N
N
~
~
110V
~
230V
Apparaat
Alarm
Bakenzender (indien gemonteerd)
Gemeenschappelijk (Neutraal) 110V
230V
~
110V
230V
N
b. Conmutación de tono remoto (si es necesario): Vincule externamente
los terminales de control como se indica a continuación.
~
~
110V
230V
N
~
~
Nivel de alarma Ejemplo de señal
Activación
b. Toonschakelaar op afstand (indien vereist): Verbind extern de
bedieningaansluitingen zoals hieronder weergegeven.
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Alerta
Evacuar
Todo correcto
Sin conexión (defecto)
Vincule los terminales S2 entre sí
Vincule los terminales S3 entre sí
Alarmfase Voorbeeldsignaal
Activering
Fase 1
Fase 2
Fase 3
Waarschuwing
Evacueer
Alles klaar
Geen verbinding (Standaard)
Aansluiting met
aansluiting verbinden
S2
Controles
a. Selección de tono
Aansluiting met
aansluiting verbinden
S3
Los tonos de alarma de nivel 1 y 2 se ajustan de forma independiente
mediante conmutadores S1 y S2 de 6 formas, respectivamente. Los
ajustes necesarios aparecen en el dorso de la tabla. El tono de alarma de
nivel 3 se preajusta para complementar el nivel de tono 1 seleccionado
tal como muestra la tabla.
b. Control de volumen
La emisión de sonido de la unidad puede reducirse hasta 20 dBA
gracias al potenciómetro.
Regeling
a. Toonselectie
De eerste en tweede fase alarmtonen worden onafhankelijk ingesteld
door gebruik van 6-weg dimschakelaars S1 en S2. De vereiste
instellingen worden in de tabel op de ommezijde weergegeven. De
derde fase alarmtoon is preset als aanvulling de geselecteerde eerste
fase toon, zoals weergegeven op de tabel.
b. Volumeregeling
De geluidsuitvoer van het apparaat kan tot 20dBA verminderd worden
door de potentiometer (volumeknop) af te stellen.
Especificaciones Técnicas:
Voltaje de Alimentación
110/230 V 50/60 Hz
Receptor acústico - 200mA màximo
Luz (si está ajustada) - 70 mA
111-120 dBA à 1m*
64
Corriente
Technische specificaties:
Nivel màximo de sonido
Número de tonos
Spanningsbereik
Stroomsterkte
110/230V 50/60Hz
Alarm - 200mA max
Bakenzender (indien gemonteerd)-70mA
111 - 120 dBA at 1m*
64
Gama de frecuencia
Ajuste del volumen
340-2900 Hz*
20 dBA (típico)
Geluidsniveaupiek
Aantal tonen
Tono remoto que Cambia
La provisión para 3 contacto de
voltio-liberta las etapas activadas
de la alarma
Frequentiebereik
Volume-instelling
Verre Toon Schakelen
340 - 2900 Hz*
20dBA typische
Temperatura de trabajo
Caja
- 25 °C à +55 °C
De bepaling voor 3 volt-bevrijdt
contact activeerde alarmstadiums
- 25°C bis +55°C
Policarbonato de gran
resistencia al impacto
IP66
Gebruikstemperatuur
Behuizing
Régimen IP
Slagvast polycarbonaat
IP66
Sincronización
Automática
IP waarde
Synchronisatie
Automatisch
* en función del voltaje de entrada y del tono seleccionados.
*afhankelijk van de gekozen toon en het voltage.
El objetivo de la directiva europea de Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE)
es minimizar el impacto de la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos sobre el
medioambiente y la salud de las personas. Para cumplir con esta directiva, el equipamiento
eléctrico marcado con este símbolo no deberá desecharse en ningún sistema de
eliminación europeo público. Los usuarios europeos de equipamiento eléctrico deberán
retornar los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil para su eliminación.
De Europese richtlijn "Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur" (AEEA) is er op
gericht om de impact van het afval van elektrische en elektronische apparatuur op het
milieu en de gezondheid van de mens te minimaliseren. Om aan deze richtlijn te voldoen,
moet elektrische apparatuur die met dit symbool gemarkeerd is, niet worden verwerkt in
Europese openbare afvalsystemen. Europese gebruikers van elektrische apparatuur
dienen nu apparatuur aan het einde van de levensduur aan te bieden voor verwerking.
Manual de Instalação
Istruzioni di installazione
PT
IT
Instalação
Installazione
a. A unidade deve ser instalada com uma derivação com fusível incorporando
um dispositivo de desligamento de todos os pólos que proporciona
3mm de separação entre os contactos de todos os pólos. Verifique
que o fusível, tamanho do cabo e o tipo de bucim têm as especificações
necessárias para a carga total do circuito do besouro.
b. Isole a unidade da fonte de alimentação antes de retirar a tampa. O
acesso à unidade para a realização de ajustes do tom ou do volume
só deve estar autorizado a pessoal devidamente qualificado.
ADVERTÊNCIA: a unidade não contém peças cuja manutenção possa
ser efectuada pelo utilizador.
c. A instalação do besouro é feita montando primeiro a base e efectuando
as ligações da cablagem exterior à base. A cabeça da unidade fica
automaticamente ligada quando ela é fixada à base.
d. A cabeça do besouro separa-se da base desapertando os quatro
dispositivos de fixação (turn fasteners) dos cantos do besouro.
(Chave de fendas recomendada: Chave Philips Nº 2, comprimento
mínimo 100 mm).
a. L'unità deve essere installata con un supporto di sostegno con fusibili
contenente un dispositivo di disconnessione di tutti i poli che fornisce
una separazione di contatto di 3 mm in tutti i poli. Assicurarsi che il
fusibile, la misura del cavo e il tipo di guarnizione siano sufficientemente
potenti per il carico totale sul circuito dell'apparecchio acustico.
b. Isolare l'unità dall'alimentazione elettrica prima di rimuovere il coperchio.
L'accesso all'unità per eseguire regolazioni al tono o al volume deve
essere eseguito solo da personale qualificato. AVVERTENZA: l'utente
non può occuparsi della manutenzione di alcun pezzo dell'unità.
c. L'apparecchio acustico si installa in primo luogo montando l'unità di
base e collegando quindi i cavi esterni alla base. L'unità principale
quindi si collega automaticamente quando viene montata sulla base.
d. La testa dell'apparecchio acustico si separa dalla base sbloccando le
quattro chiusure girevoli sugli angoli dell'apparecchio acustico. (cacciavite
consigliato: Philips Nº 2, di una lunghezza minima di 100 mm).
e. Notare che la testa può essere installata sulla base solo in un senso.
Se viene installata una luce, prestare attenzione durante il montaggio
della base per assicurarsi che la luce venga posizionata secondo
l'orientazione desiderata dopo che è stato montato l'apparecchio acustico.
e. Note que existe uma só maneira de encaixar a cabeça na base. Se
tiver um farol instalado, é necessário cuidado ao montar a base para
se assegurar de que o farol fica posicionado com a orientação
desejada depois de fixar o besouro.
Cablagem
Cablaggio
a. Anote que o sounder e farol têm terminais separados de poder,
marcado como segue:
a. Alimentazione: Notare che l'apparecchio acustico e la luce sono dotati
di terminali di alimentazione separati, indicati come segue:
Dispositivo
Sensor
Farolim rotativo
Comun (Neutral)
110V
230V
110V
230V
Dispositivo
Apparecchio acustico
Luce (dove installata)
Comune (neutro)
110V
230V
N
N
~
~
110V
230V
110V
~
230V
N
N
~
~
~
110V
~
230V
b. Tom remoto Troca (Se necessário) : Externamente elo controla
terminais como mostrado embaixo.
~
b. Interruttore tono remoto (se necessario): Collegare esternamente i
terminali di controllo come mostrato di seguito.
Alarme etapa
Etapa 1
Etapa 2
Sinal de exemplo
Alerta
Ativação
Nenhuma conexão (Omissão)
AlaStadio di allarme Segnale d'esempio
Attivazione
Evacue
Todo claro
Ligue terminal
Ligue terminal
a terminal
a terminal
S2
Stadio 1
Stadio 2
Stadio 3
Allerta
Nessun collegamento (default)
Etapa 3
S3
Evacuare
Cessato allarme
Collegare i terminali
Collegare i terminali
tra di loro
tra di loro
S2
S3
Controlos
a. Selecção do Tom
Regeling
a. Selezione toni
Os tons da primeira e segunda fase do alarme são ajustados indepen
dentemente utilizando dipswitches S1 e S2 de 6 vias, respectivamente.
Os parâmetros necessários estão indicados na tabela da página
seguinte. O tom da terceira fase do alarme é pré-ajustado de modo a
complementar o tom seleccionado da primeira fase do alarme,
indicado na tabela.
b. Controlo do Volume
A saída de som da unidade pode ser reduzida até um valor com
menos 20 dBA ajustando-se o potenciómetro.
I toni di allarme del primo e secondo stadio vengono impostati in
modo indipendente utilizzando rispettivamente i commutatori a 6 modi
S1 e S2. Le impostazioni necessarie sono mostrate nella tabella sul
retro. Il tono di allarme del terzo stadio si preimpostata in modo da
complementare il tono del primo stadio selezionato come mostrato
nella tabella.
b. Controllo del volume
L'emissione del suono da parte dell'unità si può ridurre fino a 20 dBA
regolando il potenziometro.
Especificações técnicas:
Gama da tensão de alimentação
Corrent
110/230 V 50/60 Hz
Sensor - 200 mA max.
Farolim rotativo (se in dotazione)- 70 mA
111-120 dBA à 1m*
64
Specifiche tecniche:
Gamma tensione di alimentazione
Corrente
110/230V 50/60Hz
Apparecchio acustico - 200mA massimo
Luce (dove installata) -70mA
Nível sonoro de pico
Número de mensagens sonoras
Gama de frequência
Ajuste del volumen
Livello di picco del suono
Numero di toni
111-120 dBA at 1m*
64
340-2900 Hz*
20 dBA (typique)
Gamma di frequenza
Regolazione Volume
Commutare di Tono remoto
340 - 2900 Hz*
Tom remoto Troca
A provisão para 3 volt-libertar que
contato ativou etapas de alarme
- 25 °C à +55 °C
20 dBA tipico
Il provvedimento per 3 contatto di
volt-libera i palcoscenici di allarme attivati
- 25°C bis +55°C
Temperatura de funcionamento
Caixa
Classe de protecção
Sincronização
Policarbonato de alto impacto
IP66
Temperatura di esercizio
Alloggiamento
Classe di IP
Policarbonato ad alto impatto
Automático
IP66
Automatica
*depende do tom seleccionado e da tensão de entrada.
Sincronizzazione
*dipende dal tono selezionato e dalla tensione di ingresso.
A Directiva europeia “Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos” (REEE)
tem como objectivo minimizar o impacto dos resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos no ambiente e na saúde humana. Para dar cumprimento a esta
Directiva, o equipamento eléctrico que contenha este símbolo não deve ser
eliminado nos sistemas de eliminação pública europeus. Os utilizadores europeus
de equipamento eléctrico devem agora devolver os equipamentos em fim de vida
para eliminação. Para mais informações, consultar o seguinte sítio da Web:
La Direttiva europea nota come "Waste Electrical and Electronic Equipment" (WEEE), è
volta a ridurre al minimo l'impatto sull'ambiente e sulla salute umana provocato dallo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Al fine di garantire conformità
a tale direttiva, è vietato smaltire le apparecchiature elettriche contrassegnate da rifiuti
siti in territorio europeo. Gli utilizzatori europei sono tenuti a restituire le apparec-
chiature elettriche ed elettroniche al termine del loro ciclo di vita per consentirne il
corretto smaltimento.Per ulteriori informazioni, visitare il seguente indirizzo:
Installationsmanual
Instrukcja montażu
SE
PL
Installation
Instalacja
a. Urządzenie powinno posiadać zabezpieczony wyłącznik umo liwiający
odłączenie wszystkich biegunów tak, aby odległość między stykami
wynosiła 3 mm. Parametry znamionowe bezpiecznika, kabla oraz
dławika nale y dobrać odpowiednio do całkowitego obcią enia układu
sygnalizatora akustycznego.
a. Enheten ska förses med ett säkrat uttag med en frånslutningsanordning
för alla poler som ger ett kontaktavstånd på 3 mm för polerna.
Kontrollera att märkdata för säkring, kabelstorlek och packboxtyp är
lämplig för den totala belastningen i sirenens krets.
b. Koppla bort enheten från strömuttaget innan höljet tas bort.
Låt endast kvalificerad personal ha tillgång till enheten för justeringar
av ton eller volym. VARNING: Det finns inga delar i enheten som
användaren kan reparera.
b. Przed zdjęciem klosza urządzenie nale y wyłączyć ze źródła zasilania.
Dostęp do urządzenia w celu regulacji ustawień dźwięku i głośności
powinien mieć wyłącznie wykwalifikowany personel. UWAGA: urządzenie
nie zawiera części, które u ytkownik mo e serwisować na własną rękę.
c. Instalację sygnalizatora nale y zacząć od monta u podstawy w
odpowiednim miejscu i podłączenia jej do instalacji zewnętrznej. Po
osadzeniu głowicy sygnalizatora w podstawie następuje automatyczne
podłączenie głowicy do instalacji.
c. Sirenen installeras genom att först montera basenheten och sedan
göra den externa tråddragningen till basen. Huvudenheten ansluts
sedan automatiskt när den monteras på basen.
d. Sirenhuvudet skiljs från basen genom att lossa fästdonens fyrvarvslåsning
(de fyra vridlåsen) i larmets hörn.
(Rekommenderad skruvmejsel: Philips nr. 2, minst 100 mm lång).
e. Observera att huvudet bara kan monteras på basen på ett sätt. Om ett
visuellt larm monteras ska försiktighet iakttagas när basen monteras så
att det visuella larmet sitter rätt när sirenen monteras.
d. Aby odłączyć głowicę sygnalizatora od podstawy nale y odkręcić
cztery łączniki znajdujące się w naro nikach sygnalizatora.
(Zaleca się u ycie śrubokręta marki Philips nr 2, długość min 100mm).
e. Uwaga: głowicę mo na zamocować na podstawie tylko w określonym
poło eniu. Przy zamontowanej lampie sygnalizacyjnej nale y
pamiętać, e po zamocowaniu sygnalizatora na podstawie lampa musi
być prawidłowo ustawiona.
Koppling
a. Märka så pass den ljudat och fyr har skild från förmåga terminalen,
märkt som följe :
Anordning
gemensam (Neutral)
110V
230V
Okablowanie
110V
230V
Aktuel lyd alarm
N
N
a. Zaznaczają co (żeby; który) echosonda i sygnalizator ma oddzielna
możność (siła) stacji końcowych, oznaczany następująco:
Urządzenie
Głośnik
Sygnalizator (gdzie dostosował)
~
~
110V
~
230V
Blinklys (var tillpassat)
~
Współny (neutralny) 110V
230V
230V
b. Avlägsen Ton Kopplande ( om krevad ): Yttre länk kontroll terminalen
så vist nedan.
110V
N
N
~
~
110V
~
230V
~
Larmsignal Sätta Exempel Signalen
Aktiveringen
b. Odległy Ton (stroić; nadawać odcień; odcień) Przełączający (przełączanie)
(Je eli wymagał (dostawać wymaganie; wymagany) ): Na pozór łączą
kontrolowane stacje końcowe jak wskazano poni ej.
Sätta upp 1
Sätta upp 2
Sätta upp 3
Alert
Nej förbindelsen ( försummelsen )
Länk slutstation S2 till slutstation
Länk slutstation till slutstation
Evakuera
Avblåsning
S3
Alarmowa scena Sygnał przykładu
Activation
Kontroller
realizować 1
realizować 2
realizować 3
Alarm
Ewakuują
Cały wyraźny Łączą końcoweg
Żadna łączność (stosunek)
a. Tonval
Łączą końcoweg
Żaden końcowa
Żaden końcowa
S2
S3
Larmtonerna för nivå 1 och 2 ställs in oberoende med hjälp av 6-vägs
DIP-brytare, S1 och S2 respektive. Korrekt inställning visas i tabellen
på baksidan. Larmtonen för nivå 3 förinställs för att komplettera den
valda tonen för nivå 1, enligt tabellen.
Regulacja ustawień
a. Wybór dźwięku alarmu
b. Volymkontroll
Dźwięk alarmu drugiego i trzeciego stopnia ustawia się niezale nie za
pomocą przełączników DIP 6 (S1 i S2). Wymagane ustawienia przed
stawiono w tabeli na następnej stronie. Jak pokazano w tabeli, dźwięk
alarmu trzeciego stopnia jest dostosowany do dźwięku alarmu
pierwszego stopnia i go uzupełnia.
Enhetens ljudnivå kan sänkas med upp till 20 dBA genom att justera
potentiometern.
Teknisk specifikation:
Spänningsområde
Stòm
110/230V 50/60 Hz
Aktuel lyd alarm - 40mA störst
Blinklys (var tillpassat) - 70mA
111-120 dBA vid 1m*
64
b. Regulacja głośności
Głośność alarmu mo na zredukować do 20dB za pomocą potencjometru.
Dane techniczne:
Zakres napięcia zasilania
Prąd
110/230V 50/60Hz
Głośnik - 40mA maksymalny
Sygnalizator (gdzie dostosował) - 70mA
111-120 dBA at 1m*
64
Toppljudnivå
Antal toner
Frekvensområde
340-2900 Hz*
Szczytowe natężenie dźwięku
Ilość tonów
Zakres częstotliwości
Pojemność kontrola
Ajuste del volumen
Avlägsen Ton Kopplande
20 dBA (typ)
340 - 2900 Hz*
20 dBA typisch
Tillhandahållande för 3 volt - fri
komma i kontakt med aktiverat
larmsignal scenen
Odległy Stroi (nadawać odcień)
Zaopatrzenie 3 kontakt (kontaktować się
z;kontaktowy) Uakty wniane alarmowe
sceny
Przełączający (przełączanie)
Arbetstemperatur
Hus
- 25 °C a +55 °C
Hus av extra slagtåligt polykarbonat
IP66
Temperatura pracy
Obudowa
Oznaczenie IP ......
Synchronizacja
- 25°C bis +55°C
wytrzymałego poliwęgla
IP66
Automatyczna
IP-värde
Synkronisering
Automatisk
*zależy od wybranego tonu i napięcia wejściowego.
* beroende på vald ton och inspänning.
Det europeiska direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter (WEEE) har i syfte att minimera verkningen av elektriskt
och elektroniskt avfall på miljö och människors hälsa. För att följa detta direktiv,
får elektrisk utrustning märkt med denna symbol inte avfallshanteras i europeiska
kommunala avfallssystem. Europeiska brukare av elektrisk utrustning måste
numera lämna tillbaka uttjänad utrustning för avfallshantering. Ytterligare
Dyrektywa europejska „W sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego” (WEEE) ma na celu zmniejszenie wpływu odpadów sprzętu
elektrycznego i elektronicznego na środowisko i zdrowie człowieka. Aby spełnić
wymagania dyrektywy, sprzęt elektryczny oznaczony tym symbolem nie może być
usuwany razem z odpadami komunalnymi. Obecnie użytkownicy sprzętu elek-
trycznego na terenie Europy po zakończeniu użytkowania sprzętu muszą zwracać
go w celu jego utylizacji. Szczegółowe informacje podano w witrynie internetowej:
Installationsanvisninge
DK
Installation
a. Apparatet skal udstyres med en afgreningsledning med sikring og
frakoblingsmulighed for alle poler, der skal give en kontaktafstand på
3 mm ved alle poler. Sørg for at mærkeeffekt for sikring, kabelstørrelse
samt type pakdåse er tilstrækkelig til den samlede belastning på
lydalarmens kredsløb.
b. Isoler enheden fra strømforsyningen, inden låget fjernes. Kun personale
med passende kvalifikation må få adgang til enheden for at udføre
justeringer på tone eller lydstyrke. ADVARSEL: Der findes ingen dele i
enheden, der kan tilses af bruger.
c. Lydalarmen installeres ved først at montere bunden samt trække de
udvendige ledninger til bunden. Hovedet tilsluttes derefter automatisk,
når det fastgøres til bunden.
d. Hovedet på lydalarmen skilles fra bunden ved at løsne de fire låseskruer i
hvert hjørne af lydalarmen. (Anbefalet skruetrækker: Stjerneskrutrækker
nr. 2, min. 100 mm lang).
e. Bemærk, at hovedet kun kan sættes på bunden én vej rundt. Hvis der
er monteret en lyskegle, skal der udvises forsigtighed ved montering af
bunden for at sikre, at lyskeglen anbringes i den ønskede retning, efter
lydalarmen er monteret
Trådføring
a. Kommentar at den lød og bavn nyde selvstændig kraft terminal,
mærket som følger :b. Interruttore tono remoto (se necessario):
Collegare esternamente i
Apparat
Simpel(neutro)
110V
110V
230V
230V
Aktuel lyd alarm
Blinklys (der hvor passede)
N
N
~
~
110V
230V
~
~
b. Sen Klang Skifter ( selv om krævede ): Ydre samkøre kontrol terminal
nemlig vist nedenstående
Skræk Scene Eksempel Signal
Aktivisering
Scene 1
Scene 2
Scene 3
Alert
Evacuate
All Slette
Ikke Slægtskab ( standard )
Samkøre Terminal hen
Samkøre Terminal hen
til terminal
til terminal
S2
S3
3. Regulering
a. Tonevalg
Alarmtonen for første og andet trin indstilles uafhængigt ved hjælp af
6-vejs DIP-kontakter - henholdsvis S1 og S2. Den krævede indstilling
vises i tabellen på næste side. Alarmtonen for tredje trin er forudindstillet
til at supplere den tone, der vælges til første trin, som vist i tabellen.
b. Lydstyrkeregulering
Enhedens lydsignal kan mindskes med op til 20 dBA ved at justere
potentiometeret.
Teknisk specifikation:
Strømforsyningens spændingsområde 110/230V 50/60Hz
Strøm
Aktuel lyd alarm - 200mA maksimum
Blinklys (der hvor passede)70mA
Maksimalt lydniveau
Antal toner
111-120 dBA ved 1m*
64
Frekvensområde
Tyrkekontrol
340-2900 Hz*
20 dBA typisk
Sen Klang Skifter
Bestemmelse nemlig 3 spænding
omkostningsfrit henvende sig til
aktiveret skræk scener
- 25°C a +55°C
Driftstemperatur
Hus
Slagfast hus af polykarbonat
IP kapacitet
IP66
Synkronisering
Automatisk
*afhænger af den valgte tone og indgangsspænding.
Det europæiske direktiv “Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE)
satser på at reducere påvirkningen af affald fra elektrisk og elektronisk udstyr på
miljøet og menneskers sundhed. For at overholde dette direktiv, må elektrisk udstyr
med dette symbol ikke kasseres i offentlige europæiske affaldssystemer.
Europæiske brugere af elektrisk udstyr skal returnere udtjent udstyr for kassering.
|